(Санскрит и перевод на русский)
देवराजसेव्यमानपावनांघ्रिपङ्कजं व्यालयज्ञसूत्रमिन्दुशेखरं कृपाकरम् | नारदादियोगिवृन्दवन्दितं दिगंबरं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || १ ||
1.1: deva-rāja-sevyamāna-pāvana-aṅghri-paṅkajaṃ 1.2: vyāla-yajña-sūtram-indu-śekharaṃ kṛpākaram | 1.3: nārada-ādi-yogi-vṛnda-vanditaṃ digambaraṃ 1.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
1.1: [Чьим] святым (pāvana) лотосным стопам (aṅghri-paṅkajaṃ) поклоняется/служит (sevyamāna) царь богов [Индра] (deva-rāja), 1.2: [у кого] змея (vyāla) в качестве жертвенной нити (yajña-sūtram), Луна (indu) на макушке головы (śekharaṃ), [кто] очень сострадателен (kṛpākaram), 1.3: [кто] Нарадой (nārada) и многими (vṛnda) другими (ādi) Йогами (yogi) почитаемый (vanditaṃ), "облаченный в небо" [означающее всегда свободный] (digambara), 1.4: Каши* (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē). // * Каши - город Варанаси, священный центр Индии; "Каши" также символизирует "третий глаз" - полное осознание настоящего момента.
Дословно: [я] почитаю (bhaje - 1л., ед.ч., Наст.вр.) Шри Калабхайраву (kālabhairavam - ед.ч., Вин.п.)
भानुकोटिभास्वरं भवाब्धितारकं परं नीलकण्ठमीप्सितार्थदायकं त्रिलोचनम् | कालकालमंबुजाक्षमक्षशूलमक्षरं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || २||
2.1: bhānu-koṭi-bhāsvaraṃ bhavābdhi-tārakaṃ paraṃ 2.2: nīla-kaṇṭham-īpsita-ārtha-dāyakaṃ trilocanam | 2.3: kāla-kālam-ambuja-akṣam-akṣa-śūlam-akṣaraṃ 2.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
2.1: [Кто] солнц (bhānu) десяти миллионов (koṭi) обладает сиянием (bhāsvaraṃ), от Океана мирского существования (bhavābdhi) спасающий (tārakaṃ), Всевышний (paraṃ), 2.2: [у кого] синяя (nīla) шея (kaṇṭham), желаемое (īpsita) мирское процветание (ārtha) кто дарует (dāyakaṃ), трехглазый** (trilocanam) [** третий глаз символизирует знание за пределами органов чувств] 2.3: [являющийся] временем (kāla) времени (kālam) [или (являющийся) смертью (kāla) смерти (kāla) — то есть вне времени/смерти], лотосокий (ambuja-akṣam), поддерживает три мира (akṣa) чей трезубец (śūlam), [кто] непреходящий (akṣaraṃ), 2.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
शूलटंकपाशदण्डपाणिमादिकारणं श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् | भीमविक्रमं प्रभुं विचित्रताण्डवप्रियं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ३||
3.1: śūla-ṭaṅka-pāśa-daṇḍa-pāṇim-ādi-kāraṇaṃ 3.2: śyāma-kāyam-ādi-devam-akṣaraṃ nir-āmayam | 3.3: bhīmavikramaṃ prabhuṃ vicitra-tāṇḍava-priyaṃ 3.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
3.1: [У кого] трезубец (śūla), топорик (ṭaṅka), петля (pāśa) и дубина (daṇḍa) в руках (pāṇi), кто является изначальной (ādi) причиной (kāraṇaṃ) [Вселенной], 3.2: [у кого] темное (śyāma) тело (kāyam), [кто является] изначальным (ādi) Господом (devam), [кто] непреходящий (akṣaraṃ), [кто] находится за пределами болезней [мира] (nir-āmayam), 3.3: с выдающимся мастерством/отвагой (bhīmavikramaṃ) Господь (prabhuṃ), удивительный/многообразный (vicitra) энергичный танец (tāṇḍava) любящий (priyaṃ) [*** Бог - танцор, а вся многообразная Вселенная - Его танец], 3.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
भुक्तिमुक्तिदायकं प्रशस्तचारुविग्रहं भक्तवत्सलं स्थितं समस्तलोकविग्रहम् | विनिक्वणन्मनोज्ञहेमकिङ्किणीलसत्कटिं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ४||
4.1: bhukti-mukti-dāyakaṃ praśasta-cāru-vigrahaṃ 4.2: bhakta-vatsalaṃ sthitaṃ samasta-loka-vigraham | 4.3: vi-nikvaṇan-manojña-hema-kiṅkiṇī-lasat-kaṭiṃ 4.4: kāśikā-pura-adhinātha- kālabhairavaṃ bhaje ||
4.1: Мирское процветание/наслаждение (bhukti) и освобождение (mukti) дарующий (dāyakaṃ), имеющий благоприятную (praśasta) приятную (cāru) форму (vigraha), 4.2: [кто к своим] преданным (bhakta) добрый и любящий (vatsalaṃ), [кто] непоколебимый/невозмутимый (sthitaṃ), вся (samasta) Вселенная (loka) воплощение (vigraham) [которого], 4.3: [у кого] вокруг талии (kaṭiṃ) золотые (hema) сияющие (lasat) колокольчики (kiṅkiṇī), [создающие] разнообразие (vi-) приятных (manojña) звуков (nikvaṇan), 4.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
धर्मसेतुपालकं त्वधर्ममार्गनाशकं कर्मपाशमोचकं सुशर्मदायकं विभुम् | स्वर्णवर्णशेषपाशशोभितांगमण्डलं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ५||
5.1: dharma-setu-pālakaṃ tv-adharma-mārga-nāśakaṃ 5.2: karma-pāśa-mocakaṃ su-śarma-dāyakaṃ vibhum | 5.3: svarṇa-varṇa-śeṣa-pāśa-śobhita-aṅga-maṇḍalaṃ 5.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
5.1: [Кто] дхармы/праведности (dharma) правил (setu) защитник (pālaka), но (tu) адхармы/неправедности (adharma) путей (mārga) разрушитель (nāśakaṃ), 5.2: от кармы (karma) оков (pāśa) освобождающий (mocakaṃ), великую радость (su-śarma) дарующий (dāyakaṃ), Господь (vibhum), 5.3: золотого (svarṇa) цвета (varṇa) змеей (śeṣa) опоясанный (pāśa) как украшением (śobhita) вокруг (maṇḍalaṃ) тела (aṅga), 5.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
रत्नपादुकाप्रभाभिरामपादयुग्मकं नित्यमद्वितीयमिष्टदैवतं निरंजनम् | मृत्युदर्पनाशनं करालदंष्ट्रमोक्षदं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ६||
6.1: ratna-pādukā-prabhābhi-rāma-pāda-yugmakaṃ 6.2: nityam-advitīyam-iṣṭa-daivataṃ nirañjanam | 6.3: mṛtyu-darpa-nāśanaṃ karāla-daṃṣṭra-mokṣaṇaṃ 6.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
6.1: [У кого] из драгоценных камней (ratna) сандали (pādukā) сверкающие (prabhābhi) на красивых (rāma) двух стопах (pāda-yugmakaṃ), 6.2: [кто] вечный (nityam), недвойственный (advitīyam), Ишта-девата [персональное Божество] (iṣṭa-daivataṃ), незапятнанный/незатронутый (nirañjanam), 6.3: смерти (mṛtyu) высокомерия (darpa) уничтожитель (nāśanaṃ) [то есть страха внутри нас], зияющими грозными (karāla) клыками (daṃṣṭra) [то есть своим грозным видом] освобождающий (mokṣaṇaṃ) [нас от страха смерти], 6.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
अट्टहासभिन्नपद्मजाण्डकोशसंततिं दृष्टिपातनष्टपापजालमुग्रशासनम् | अष्टसिद्धिदायकं कपालमालिकाधरं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ७||
7.1: aṭṭa-hāsa-bhinna-padmaja-āṇḍa-kośa-santatiṃ 7.2: dṛṣṭi-pāta-naṣṭa-pāpa-jālam-ugra-śāsanam | 7.3: aṣṭa-siddhi-dāyakaṃ kapāla-mālikā-dharaṃ 7.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
7.1: Громким (aṭṭa) смехом (hāsa) разрушающий (bhinna) непрерывность (santatiṃ) [Мирового] яйца (āṇḍa) [Вселенской] оболочки (kośa) [творения] Брахмы (padmaja) (то есть иллюзию ума), 7.2: взглядом (dṛṣṭi) потрясающим (pāta) разрушающий (naṣṭa) могущественную (ugra) сеть (jālam) наказаний (śāsanam) от дурного/порочного (pāpa) [в нашем уме], 7.3: восемь (aṣṭa) сверхспособностей/сиддхи (siddhi) дарующий (dāyakaṃ), из черепов (kapāla) гирлянду (mālikā) носящий (dharaṃ), 7.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
भूतसंघनायकं विशालकीर्तिदायकं काशिवासलोकपुण्यपापशोधकं विभुम् | नीतिमार्गकोविदं पुरातनं जगत्पतिं काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे || ८||
8.1: bhūta-saṅgha-nāyakaṃ viśāla-kīrti-dāyakaṃ 8.2: kāśi-vāsa-loka-puṇya-pāpa-śodhakaṃ vibhum | 8.3: nīti-mārga-kovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ 8.4: kāśikā-pura-adhinātha-kālabhairavaṃ bhaje ||
8.1: Пяти первоэлементов (bhūta) собрания (saṅgha) повелитель (nāyaka), великую (viśāla) славу/великолепие (kīrti) дарующий (dāyakaṃ) [раскрывая великолепие Высшего Я], 8.2: очиститель (śodhakaṃ) [от] заслуг (puṇya) и грехов (pāpa) жителей (loka), живущих (vāsa) в городе Каши (kāśi) [таким образом, раскрывая Атман в его первозданной красоте], Господь (vibhum), 8.3: обладающий мастерством (kovidaṃ) [вести] по пути (mārga) праведности (nīti), наидревнейший [то есть вечно существующий] (purātanaṃ), Господь Вселенной (jagatpatiṃ), 8.4: Каши (kāśikā) города (pura) Верховного Господа (adhinātha) Шри Калабхайраву (kālabhairavaṃ) [я] почитаю (bhajē).
कालभैरवाष्टकं पठंति ये मनोहरं ज्ञानमुक्तिसाधनं विचित्रपुण्यवर्धनम् | शोकमोहदैन्यलोभकोपतापनाशनं प्रयान्ति कालभैरवांघ्रिसन्निधिं नरा ध्रुवम् ||
9.1: kālabhairava-aṣṭakaṃ paṭhanti ye manoharaṃ 9.2: jñāna-mukti-sādhanaṃ vicitra-puṇya-vardhanam | 9.3: śoka-moha-dainya-lobha-kopa-tāpa-nāśanaṃ 9.4: prayānti kālabhairava-aṅghri-sannidhiṃ narā dhruvam
9.1: Те, кто (ye) с преданностью (manoharaṃ) рецитируют/декламируют (paṭhanti) восемь шлок (aṣṭakaṃ) Калабхайравы (kālabhairava), 9.2: будут приведены прямо к цели (sādhanaṃ) знания (jñāna) и освобождения (mukti), увеличению (vardhanam) разнообразных (vicitra) добродетелей (puṇya), 9.3: уничтожению (nāśanaṃ) печали (śoka), заблуждения (moha), чувства недостатка/депрессии (dainya), жадности (lobha), гнева/раздражения (kopa), жара/лихорадочности [ума] (tāpa), 9.4: [эти преданные] люди (narā), идя по пути (prayānti), достигнут (sannidhiṃ) стоп (aṅghri) Калабхайравы (kālabhairava) [то есть близкой связи с Господом, Его присутствия] несомненно (dhruvam).